';

DÖF Deutsch-Österreichisches Feingefühl - Codo (Düse im Sauseschritt) (1983)

Codo (Düse im Sauseschritt)

Angol dalszöveg
Codo (Düse im Sauseschritt)

Seit 2000 Jahren lebt die Erde ohne Liebe,
es regiert der Herr des Hasses!
Hässlich, ich bin so hässlich, so grässlich hässlich! Ich bin der Hass!
Hassen, ganz hässlich hassen, ich kann's nicht lassen, Ich bin der Hass!

Attention, Attention, unknown flying object approaching the planet,
Identify unknown flying object!

Codo der dritte, aus der Sternenmitte, bin ich der dritte von links!

Unknown flying object identifies as Codo!

Und ich düse, düse, düse, düse im Sauseschritt und bring die Liebe mit,
von meinem Himmelsritt!
Denn die Liebe, Liebe, Liebe, Liebe, die macht viel Spaß, viel mehr Spaß
als irgendwas!

We do not need any love on this planet!
Tötet Codo, vernichtet die Liebe!

Zielansprache Gamma Delta 731 über Raum!

Codo aus der Ferne, erleuchtende Sterne, ich düse so gerne
durch's All

Und ich düse, düse, düse, düse im Sauseschritt und bring die Liebe mit,
von meinem Himmelsritt!
Denn die Liebe, Liebe, Liebe, Liebe, die macht viel Spaß, viel mehr Spaß
als irgendwas!

Und ich düse, düse, düse, düse im Sauseschritt und bring die Liebe mit,
von meinem Himmelsritt!
Denn die Liebe, Liebe, Liebe, Liebe, die macht viel Spaß, viel mehr Spaß
als irgendwas!

Kómó a futár

Magyar dalszöveg
Kómó a futár

a Földön 2000 éve tilos szeretni
a gyűlölet az úr, a rossz
tanulj meg gyűlölni, utálni, fröcsögni
én vagyok a rossz
tanulj meg gyűlölni, utálni, fröcsögni
én vagyok a rossz

figyelem, figyelem
ismeretlen objektum közelít a Földhöz
azonosítsák a tárgyat

Kómó vagyok a futár, a Kozmosz küldötte
a számom a négyes

a nevezett tárgy neve Kómó

mert én szállok szállok szállok
időn és téren át, hozom a világ szavát,
a szeretet ritmusát
mert a szív a szív a szív
csak szeretni vágy
időn és téren át

nem engedhetjük hogy ide jöjjön
vesszen Kómó, nem kell nekünk ilyen

cél elemek: gamma, delta, hét egy három

Kómó az égből a Kozmosz szívéből
ide örömmel szállok
hozzátok

mert én szállok szállok szállok
időn és téren át hozom a világ szavát,
a szeretet ritmusát
mert a szív a szív a szív
csak szeretni vágy
időn és téren át

mert én szállok szállok szállok
időn és téren át hozom a világ szavát,
a szeretet ritmusát
mert a szív a szív a szív
csak szeretni vágy
időn és téren át


fordította Gaál György István

Túrázz a Balatonnál

GaalGyuri
Fordította: GaalGyuri

Ajánlott dalszövegek