';

Salvatore Adamo - Inch'Allah (1967)

Inch'Allah

Angol dalszöveg
J'ai vu l'Orient dans son écrin
Avec la lune pour bannière
Et je comptais en un quatrain
Chanter au monde sa lumière

Mais quand j'ai vu Jérusalem
Coquelicot sur un rocher
J'ai entendu un requiem
Quand sur lui je me suis penché

Ne vois-tu pas, humble chapelle
Toi qui murmures "Paix sur la Terre"
Que les oiseaux cachent de leurs ailes
Ces lettres de feu : "Danger : frontière" ?

Le chemin mène à la fontaine
Tu voudrais bien remplir ton seau
Arrête-toi, Marie-Madeleine
Pour eux, ton corps ne vaut pas l'eau

Inch'Allah, Inch'Allah, Inch'Allah, Inch'Allah

Et l'olivier pleure son ombre
Sa tendre épouse, son amie
Qui reposent sous les décombres
Prisonnières en terre ennemie

Sur une épine de barbelés
Le papillon guette la rose
Les gens sont si écervelés
Qu'ils me répudieront, si j'ose

Dieu de l'enfer ou Dieu du ciel
Toi qui te trouves ou bon te semble
Sur cette terre d'Israël
Il y a des enfants qui tremblent

Inch'Allah, Inch'Allah, Inch'Allah, Inch'Allah

Les femmes tombent sous l'orage
Demain, le sang sera lavé
La route est faite de courage
Une femme pour un pavé

Mais oui, j'ai vu Jérusalem
Coquelicot sur un rocher
J'entends toujours ce requiem
Lorsque, sur lui, je suis penché

Requiem pour six millions d'âmes
Qui n'ont pas leur mausolée de marbre
Et qui, malgré le sable infâme
Ont fait pousser six millions d'arbres

Inch'Allah, Inch'Allah, Inch'Allah, Inch'Allah

Insallah

Magyar dalszöveg
láttam Keletet, minden kincsével
a zászlókat, a Hold felével
szerettem volna, dalolni,
a világnak, csodás fényéről.

de mikor megláttam Jeruzsálemet
százszínű virág egy kövön.
a gyász hangjai, érték fülem
a dalt hallva, letérdeltem.

nem látod a kis kápolnát
te, ki mormolod „békét a Földre”
itt a madarak eldugják fészküket
a táblákon az áll: „tűzparancs, határ”

az út a kúthoz visz
kannádat tölteni jöttél
állj meg ! Mária Magdolna !
életed többet ér megannyi vízcseppnél !

Insallah, tégy úgy Allah, úgy lesz Allah, csak te Allah

egy olajfa sírdogál ágai között
gazdasszonya, férje ura
fekszenek házuk romjai alatt
idegen földben, ellenségként

a szögesdrótról száll fel
egy tarka pillangó
itt az emberek kemények
rosszul néznek, ha rosszul nézek

a pokol ura, vagy az égé
mikor ki hajol fölénk
de itt Izrael földjén
most sok kisgyerek retteg.

Insallah, tégy úgy Allah, úgy lesz Allah, igen Allah

a nőket leverte a vihar
holnapra lemossák a vért
az út a hősiesség
minden nő minden szegletért.

de mikor megláttam Jeruzsálemet
mint százszínű virág egy kövön
a gyász hangjai, érték fülem
a dalt hallva, letérdeltem.

gyász hat millió lélekért
kiknek nem jutott márvány
a simogató homokban
itt e szent földön fákká váltak.

Insallah, tégy úgy Allah, úgy lesz Allah, igen Allah

Fordította Gaál György István
GaalGyuri
Fordította: GaalGyuri

Ajánlott dalszövegek