AnnenMayKantereit - Weiße Wand (2019)

Weiße Wand

Angol dalszöveg
Ich bin allein mit der weißen Wand
Und meinem scheiß Verstand
Ich weiß nicht, Mann!
Ich bin allein mit der weißen Wand
Und meinem scheiß Verstand
Ich weiß nicht, Mann!

Ich fahr' schwarz in 'nem weißen Land
Obwohl ich mir die Reise leisten kann
Und ich schau' mir die Schlagzeilen an
Und irgendwas hat sich eingebrannt
Flüchtlingskrise fühlt sich an wie Reichstagsbrand
Auch wenn ich das nicht vergleichen kann

Weißt du, Mann
Ich bin jung und weiß in 'nem reichen Land
Mein Kreißsaal war umkreist von 'ner weißen Wand
Ich bin jung und weiß in 'nem reichen Land
Mein Kreißsaal war umkreist von 'ner weißen Wand
Scheiße, Mann!

Ich bin keiner von denen, die weiterwissen
Ehrlich gesagt, ich krieg' selber nie was geschissen
Und ich weiß nicht, wann man die Decke aus Glas einreißen kann
Die Decke aus Glas ist 'ne weiße Wand
Auch wenn ich das nicht beweisen kann

Ich fahr' schwarz in 'nem weißen Land
Das man nicht mit jedem Pass bereisen kann
Ich fahr' schwarz in 'nem weißen Land
Das man nicht mit jedem Pass bereisen kann

Ich bin allein mit der weißen Wand
Und meinem scheiß Verstand
Ich weiß nicht, Mann
Und jeder weiß, dass sie weiß ist
Und jeder weiß, dass sie weiß ist
Ich bin allein mit der weißen Wand
Und meinem scheiß Verstand
Ich weiß nicht, Mann
Und jeder weiß, dass sie weiß ist
Und jeder weiß, dass sie weiß ist
Jeder weiß es

Fehér fal

Magyar dalszöveg
Egyedül vagyok a fehér fallal
És a hülye eszemmel
Nem tudom, ember!
Egyedül vagyok a fehér fallal
És a hülye eszemmel
Nem értem, ember!

Feketén utazom egy fehér országban
Habár megengedhetném magamnak az utat
És megnézem a szalagcímeket
És valami beleégett az agyamba
A menekültválság olyan érzés mint a Reichstagsbrand*
Akkor is, ha nem tudom őket összehasonlítani

Tudod, ember
Fiatal vagyok és tudom, hogy egy gazdag országban élek
A hely, ahol születtem fehér falakkal volt körülvéve
Fiatal vagyok és tudom, hogy egy gazdag országban élek
A hely, ahol születtem fehér falakkal volt körülvéve
Szar, ember!

Nem vagyok egyike azoknak, akik tudják tovább
Őszintén, nem harcolok ilyen szarért
És nem tudom, hogyan lehet áttörni az üvegplafont**
Az üvegplafon egy fehér fal
Akkor is, ha ezt nem tudom bizonyítani

Feketén utazom egy fehér országban
Ahova nem lehet minden útlevéllel utazni
Feketén utazom egy fehér országban
Ahova nem lehet minden útlevéllel utazni

Egyedül vagyok a fehér fallal
És a hülye eszemmel
Nem tudom, ember
És mindenki tudja, hogy [a fal] fehér
És mindenki tudja, hogy fehér
Egyedül vagyok a fehér fallal
És a hülye eszemmel
Nem tudom, ember
És mindenki tudja, hogy [a fal] fehér
És mindenki tudja, hogy fehér
Mindenki tudja
agata
Fordította: agata
*A Reichstagsbrandról itt tudsz olvasni: https://hu.wikipedia.org/wiki/A_Reichstag_felgy%C3%BAjt%C3%A1sa
**A “Decke aus Glas” inkább “üvegtető”-t jelent tükörfordításban, de magyarul inkább az "üvegplafon"t használjuk, ezért ennek fordítottam.

Ajánlott dalszövegek